Deze gebruiksaanwijzing behorend bij artikel 0406 en 0407 is in de volgende talen beschikbaar:

  1. Nederlands
  2. Deutsch
  3. English
  4. Français
  5. Español
  6. Italiano


REANIMATIEMASKER EN ACCESSOIRES – REANIMATIEMASKER IN ZAKFORMAAT - NL

INHOUD:

  • • Masker met opvouwbaar kussen en zuurstofpoort.
  • • Eenrichtingsventiel.
  • • Elastische hoofdband.


Relatieve luchtvochtigheid bij opslag: <85%

Operationele werking: Inspiratoire/expiratoire weerstand minder dan 4,5 cm H20 bij 25 l/min.

GEBRUIKSAANWIJZING:

  • 1. Haal het masker uit het doosje.
  • 2. Vouw het masker uit en controleer de luchtstroom.
  • 3. Plaats het masker volgens de afbeelding op het gezicht van de patiënt.
  • 4. Blaas in het eenrichtingsventiel en kijk of de borst omhoogkomt.
  • 5. Haal uw mond van het ventiel zodat de patiënt kan uitademen. Herhaal volgens de reanimatierichtlijnen.
  • 6. Gebruik het masker bij een baby in omgekeerde positie.
  • 7. Dit hulpmiddel is bedoeld voor gebruik bij reanimatie en in combinatie met beademingsapparatuur.

LET OP:

  • • Dit product mag alleen worden gebruikt door personen die een passende training en instructies van gekwalificeerd medisch personeel hebben gehad.
  • • Sluit zo nodig de zuurstoftoevoerslang aan.
  • • Bij hoge zuurstofconcentraties kan een explosie worden veroorzaakt door open vuur of door olie en vet op het reanimatiemasker.
  • • Het hulpmiddel is bedoeld voor eenmalig gebruik en mag niet worden hergebruikt. Hergebruik kan tot kruisbesmetting leiden en kan de betrouwbaarheid en werking verminderen.


Indien zuurstof wordt gebruikt: niet roken en niet gebruiken in aanwezigheid van vonkende apparatuur of open vuur.



BEATMUNGSMASKE UND ZUBEHÖR – TASCHEN-BEATMUNGSMASKE - DE

INHALT:

  • • Faltbare Kissenmaske mit Sauerstoffanschluss.
  • • Einwegventil.
  • • Elastisches Kopfband.


Relative Luftfeuchtigkeit bei Lagerung: <85%

Funktionsmerkmale: Ein-/Ausatmungswiderstand unter 4,5 cm H20 bei 25 LPM.

ANWENDUNGSHINWEISE:

  • 1. Maske aus der Hülle nehmen.
  • 2. Entfalten und den Luftstrom prüfen.
  • 3. Maske wie gezeigt auf das Gesicht des Patienten legen.
  • 4. In das Einwegventil blasen. Darauf achten, dass sich die Brust hebt.
  • 5. Geben Sie das Ventil frei, um das Ausatmen zu ermöglichen. Gemäß der Wiederbelebungsrichtlinien (CPR) wiederholen.
  • 6. Beo Säuglingen die Maske in umgedrether Position verwenden.
  • 7. Das Gerät ist für die Beatmung und Beatmungsgeräte ausgelegt.

VORSICHT:

  • • Das Product sollte nur von Personen verwendet werden, die eine Schulung durch medizinisches Fachpersonal absolviert haben.
  • • Bei Bedarf an die Sauerstoffversorgung anschließen.
  • • Erhörte Sauerstoffkonzentrationen bedeuten Explosiongefahr bei offenen Flammen oder durch Öl und Fett auf dem Beatmungsgerät.
  • • Das Gerät ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt und darf nicht wieder verwendet werden. Die Wiederverwendung kann zu Kreuzinfektionen führen und die Zuverlässigkeit undFunktionalität des Gerätes beeinträchtigen.


Bei Sauerstoffeinsatz: Nicht rauchen, von Zündfunken und offenen Flammen fern halten.



RESUSCITATOR AND ACCESSORIES - POCKET SIZE RESUSCITATOR - EN

CONTENT:

  • • Foldable cushion mask with oxygen port
  • • One-way valve.
  • • Elastic head strap.


Storage relative humidity: <85%

Operation function: Inspiration/Expiration resistance less than 4.5 cm H20 at 25 LPM.

DIRECTIONS FOR USE:

  • 1. Remove mask from face.
  • 2. Unfold mask and check for airflow.
  • 3. Put the mask on patient’s face as shown.
  • 4. Blow into one way valve and observe chest rise.
  • 5. Remove mouth from valve to allow for exhalation. Repeat as per CPR guidelines.
  • 6. Use mask in inverted position for infant.
  • 7. This device is designed for using on resuscitation, and ventilation equipment.

CAUTION:

  • • This product should be used only be persons who have received adequate training and instructions from qulified medical personnel.
  • • Connect the oxygen supply line if necessary.
  • • In the presence of high oxygen concentrations, and explosion may be caused by naked flames, or by oil and grease on the resuscitator.
  • • The device is single use and must not be re-used. Reuse may cause cross infection and reduce product relaiability and functionality.


If oxygen is used, do not smoke or use in the presence of sparking equipment or open flame.



RÉANIMATEUR ET ACCESSOIRES – RÉANIMATEUR DE POCHE - FR

CONTENU:

  • • Masque rembourré pliable avec port pour oxyène.
  • • Vanne unidirectionelle.
  • • Bandeau élastique.


Humidité relative lors du stockage: <85%

Fonction opératoire: résistance inspiro-expiratoire inférieure à 4.5 cm H20 à 25 LPM

MODE D’EMPLOI:

  • 1. Retirez le masque de l’étui.
  • 2. Dépliez le masque et vérifiez le flux d’air.
  • 3. Placez le masque sure le visage du patient comme illustré.
  • 4. Soufflez dans la vanne uniderectionelle et observez comment la poitrine se soulève.
  • 5. Décollez la bouche de la vanne pour permettre l’expiration. Répetez la procédure selon les directives de RCR.
  • 6. Utilisez le masque en position inversée pour les nourrissons.
  • 7. Cet appareil est conçu pour une utilisation sur des équipements de réanimation et de ventilation.

MISE EN GARDE:

  • • Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes ayant reçu une formation et des instructions adéquates d’un personnel médical qualifé.
  • • Raccordez une ligne d’alimentation en oxygène si nécessaire.
  • • En présence de concentrations élevées d’oxygène, des flammes nues ou de l’huile et de la graisse sur le réanimateur peuvent provoquer une explosion.
  • • Cet appareil est à usage unique et ne doit pas être réutilisé. Sa réutilisation peut provoquer une infection croisée et réduire la fiabilité et la fonctionnalité du produit.


Si de lóxygene est utilisé, ne pas fumer ni utiliser l’appareil en présence d’un équipment produisant des étincelles ou une flamme nue.



DISPOSITIVO DE REANIMACIÓN Y ACCESORIOS - DISPOSITIVO DE REANIMACIÓN DE TAMAÑO BOLSILLO - ES

CONTENIDO:

  • • Mascarilla plegable con almohadilla y puerto de oxígeno.
  • • Válvula de un sentido.
  • • Gomilla elástica para la cabeza.


Humedad relativa de almacenamiento: <85%

Función: Resistencia de inspiración/expiración inferior a 4.5 cm H20 à 25 l/m.

MODO DE EMPLEO:

  • 1. Extraiga la mascarilla de la funda.
  • 2. Desdoble la mascarilla y compruebe el flujo de aire.
  • 3. Coloque la mascarilla sobre el rostro del paciente tal y come se muestra en la imagen.
  • 4. Sople a través de la válvula de un sentido y compruebe que el pecho se eleve.
  • 5. Aparte la boca de la válvula para que pueda producirse la exhalación. Repita el procedimiento de acuerdo con las directrices para las RCP.
  • 6. Utilice la mascarilla en posición invertida con niños.
  • 7. Este dispositivo está diseñado para su uso en quipos de reanimación y asistencia respiratoria.

PRECAUCIÓN:

  • • Este producto sole deben utilizarlo personas que hayan recibido la formación adecuada e instrucciones por parte de personal médico cualificado.
  • • Conecte el suministro de oxígeno en caso necesario.
  • • En presencia de altas concentraciones de oxígenos, podría producirse una explosión provocada por una llama viva o la existencia de aceite y grasa en el dispositivo de reanimación.
  • • El dispositivo es de un solo uso y no debe reutilizarse. Si se reutiliza, podrían producirse infecciones cruzadas y reducirse la fiablidiad y funcionalidad del producto.


Si es necesario utilizar oxígeno, no fume ni lo utilice en presencia de equipos que produzcan chispas o de una llama viva.



DISPOSITIVO DI RIANIMAZIONE CON ACCESSORI - DISPOSITIVO DI RIANIMAZIONE TASCABILE - IT

CONTENUTO:

  • • Maschera con cuscinetto e attacco per l’ossigeno.
  • • Valvola unidriezionale.
  • • Fascia elastica.


Umidità relatica di stoccaggio: <85%

Funzionamento: Resistencia de inspiración/expiración inferior a 4.5 cm H20 à 25 l/m.

MODALITÀ D’USO:

  • 1. Rimuovere la maschera dall’involucro.
  • 2. Aprire la maschera e controllare il flusso d’aria.
  • 3. Applicare la maschera sul volto del paziente come illustrato.
  • 4. Soffiare nella valvola unidirezionale e osservare il sollevamento del toraace.
  • 5. Staccare la bocca dalla valvola per consentire l’espirazione. Ripetere la procedura come previsto dalle linee guida per la rianimazione cardiopolmare
  • 6. Per i bambini, utilizzare la maschera in posizione invertita.
  • 7. Il dispositivo è progettato per l’uso con attrezzature di rianimazione e ventilazione.

ATTENZIONE:

  • • Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone adeguatamente formate e instruite da personale medico qualificato.
  • • All’occorrenza, collegare l’alimentazione di ossigeno.
  • • In presenza di alte concentrazioni di ossigeno, in caso di fiamme vive o di residui di olio e grasso sul dispositivo di rianimazione esiste il rischio di esplosione.
  • • Il dispositivo è monouso e non dev’essere riutilizzato. Il riutilizzo può provocare infezioni crociate e ridurre l’affidabilità e il corretto funzionamento del prodotto.


In caso di utlilizzo di ossigeno, non fumare né utilizzare dispositivi che possano provocare scintille o fiamme libere.