Deze gebruiksaanwijzing hoort bij de artikelen 0614 - 1150 - 1151 - 1152 en is in de volgende talen beschikbaar:

  1. Nederlands
  2. Deutsch
  3. English
  4. Français
  5. Español
  6. Italiano


NL Steriel snelverband 6x8 cm – 8x10 cm – 10x12 cm

Beoogd gebruik

Voor het snel afdekken en verbinden van kleine open en bloedende wonden.

Voor niet-professioneel gebruik

Steriel snelverband voor uitwendig gebruik.

Werking

Het snelverband dekt de wond af, absorbeert wondvocht en stelpt het bloeden door druk van het aangebrachte windsel.

Gebruiksaanwijzing

  • 1. Reinig de wond en de wondomgeving voorzichtig.
  • 2. Verwijder de steriele verpakking en plaats het kompres over de wond. Raak hierbij de zijde die in aanraking komt met de wond niet aan.
  • 3. Zet het steriele kompres vast met het aangehechte windsel en eventueel een hechtpleister.
  • 4. Controleer de wond regelmatig en vervang het snelverband tenminste dagelijks.

  • Het snelverband niet gebruiken als deze vervuild is, of als de steriele verpakking beschadigd of onbedoeld geopend is. Stop het gebruik bij huidirritaties of infecties en raadpleeg een arts indien deze aanhouden. Het snelverband niet hergebruiken, dit kan infecties veroorzaken.


    Meld ernstige incidenten aan de fabrikant en de competente autoriteit.


    DE Steriler Schnellverband 6x8 cm – 8x10 cm – 10x12 cm

    Anwendungszweck

    Für schnelles Abdecken und Verbinden kleiner, offener, blutender Wunden.

    Für die nicht-professionelle Nutzung

    Steriler Schnellverband zur äußeren Anwendung.

    Funktionsweise

    Der Schnellverband deckt Wunden ab, absorbiert Flüssigkeiten und stoppt Blutungen durch Druck auf die Wunde.

    Gebrauchsanweisung

    • 1. Reinigen Sie die Wunde und die umliegende Haut gründlich.
    • 2. Entfernen Sie die sterile Verpackung und platzieren Sie die Kompresse auf der Wunde. Berühren Sie nicht die Seite, die mit der Wunde in Kontakt kommt.
    • 3. Sichern Sie die Kompresse mit dem befestigten Verband und, falls erforderlich, mit einem Heftpflaster.
    • 4. Überprüfen Sie die Wunde regelmäßig und tauschen Sie den Schnellverband mindestens einmal am Tag gegen einen frischen Verband aus.

    • Verwenden Sie die Kompresse nicht, wenn sie kontaminiert wurde oder wenn die Sterilverpackung beschädigt oder zuvor versehentlich geöffnet wurde. Brechen Sie die Anwendung ab, wenn Hautreizungen auftreten und konsultieren Sie bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt. Verwenden Sie den Schnellverband nicht erneut, da dies Infektionen verursachen kann.


      Informieren Sie den Hersteller und die zuständigen Behörden über schwere Vorfälle.


      EN Sterile quick bandage 6x8 cm – 8x10 cm – 10x12 cm

      Intended application

      For rapid covering and binding of small, open, bleeding wounds.

      For non-professional use

      Sterile quick bandage for external use.

      Operation

      The quick bandage covers wounds, absorbs moisture, and stops bleeding by means of pressure.

      Instructions for use

      • 1. Carefully clean the wound and surrounding skin.
      • 2. Remove the sterile packaging and place the compress over the wound. Do not touch the side that comes into contact with the wound.
      • 3. Secure the compress with the attached bandage and If necessary an adhesive plaster.
      • 4. Check the wound regularly and replace the quick bandage at least daily.

      • Do not use the quick bandage if it is contaminated or if the sterile packaging is damaged or has been opened in error. Stop using if skin irritation or infection arise and consult a doctor if this condition persists. Do no reuse the quick bandage as this can cause infection.


        Report serious incidents to the manufacturer and the competent authorities.


        FR Bandage d'urgence sterile 6x8 cm – 8x10 cm – 10x12 cm

        Usage prévu

        Pour couvrir et panser rapidement de petites plaies ouvertes et ensanglantées.

        Pour un usage non professionnel

        Bandage d’urgence stérile à usage externe.

        Mode de fonctionnement

        Le bandage d’urgence couvre les plaies, absorbe l’humidité et arrête le saignement en appliquant une pression.

        Mode d’emploi

        • 1. Nettoyer soigneusement la plaie et la peau environnante.
        • 2. Retirer l’emballage stérile et placer la compresse sur la plaie. Ne pas manipuler le côté qui entre en contact avec la plaie.
        • 3. Fixer la compresse avec le bandage attaché et, si nécessaire, un pansement adhésif.
        • 4. Vérifier régulièrement la plaie et remplacer le bandage d’urgence au moins une fois par jour.

        • Ne pas utiliser le bandage d’urgence s’il est contaminé ou si l’emballage stérile a été endommagé ou précédemment ouvert par erreur. Arrêter de l’utiliser en cas d’irritation cutanée ou d’infection et consulter un médecin si ce problème persiste. Ne pas réutiliser le bandage d’urgence, car une infection pourrait survenir.


          Signaler les incidents graves au fabricant et aux autorités compétentes.



          ES Vendaje rápido estéril 6x8 cm – 8x10 cm – 10x12 cm

          Aplicación prevista

          Para cubrir y vendar rápidamente heridas pequeñas, abiertas y sangrantes

          Para uso no profesional

          Vendaje rápido estéril para uso externo.

          Operación

          El vendaje rápido cubre las heridas, absorbe la humedad y detiene el sangrado mediante presión.

          Instrucciones de uso

          • 1. Limpie cuidadosamente la herida y el área circundante.
          • 2. Retire el embalaje estéril y coloque la compresa sobre la herida. No toque el lado que entra en contacto con la herida.
          • 3. Asegure la compresa con el vendaje adherido y utilice un apósito adhesivo si fuera necesario.
          • 4. Revise la herida con regularidad y reemplace el vendaje rápido al menos una vez al día.

          • El vendaje rápido no debe utilizarse si está contaminado, si el embalaje estéril se ha dañado o si se abrió previamente por error. Debe dejarse de utilizar si presenta irritación de la piel y consultar a un médico si esta persiste. El vendaje rápido no debe reutilizarse ya que puede provocar infección.


            Los incidentes graves deben informarse al fabricante y a la autoridad competente.


            IT Bendaggio rapido sterile 6x8 cm – 8x10 cm – 10x12 cm

            Applicazione prevista

            Per la copertura e la fasciatura rapide di piccole lesioni aperte e sanguinanti.

            Per uso non professionale

            Bendaggio rapido sterile per uso esterno.

            Funzionamento

            Il bendaggio rapido copre lesioni, assorbe umidità e arresta il sanguinamento per mezzo della pressione.

            Istruzioni per l’uso

            • 1. Pulire con cura la lesione e la cute circostante.
            • 2. Rimuovere la confezione sterile e posizionare la compressa sulla lesione. Non toccare il lato che viene a contatto con la lesione.
            • 3. Fissare la compressa con il bendaggio annesso e, all’occorrenza, un cerotto adesivo..
            • 4. Controllare periodicamente la lesione e sostituire il bendaggio rapido almeno quotidianamente.

            • Non utilizzare il bendaggio rapido se contaminato oppure se la confezione sterile è danneggiata o è stata aperta per errore. Interrompere l’uso in caso di irritazione cutanea o infezione e consultare il medico se il problema persiste. Non riutilizzare il bendaggio rapido poiché potrebbe derivarne un’infezione.


              Segnalare episodi gravi al produttore e alle autorità competenti.